Skip to content

Commit 5f9a257

Browse files
Pontoon/Mozilla accounts: Update Spanish (Mexico) (es-MX)
Co-authored-by: Bund10z <[email protected]> (es-MX) Co-authored-by: hongo.santi <[email protected]> (es-MX) Co-authored-by: Elzer Villela <[email protected]> (es-MX) Co-authored-by: jorgemarioportillo90 <[email protected]> (es-MX) Co-authored-by: rjoshua0101 <[email protected]> (es-MX) Co-authored-by: Felipe Delgado Troncoso <[email protected]> (es-MX)
1 parent 0534bd7 commit 5f9a257

File tree

7 files changed

+498
-44
lines changed

7 files changed

+498
-44
lines changed

locale/es_MX/LC_MESSAGES/client.po

+40-38
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2024-12-05 20:09+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2025-01-07 04:28+0000\n"
8-
"Last-Translator: Eduardo Noriega <christianenors@outlook.com>\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 04:19+0000\n"
8+
"Last-Translator: Bund10z <abu.avila@gmail.com>\n"
99
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
1010
"Language: es_MX\n"
1111
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Completa la configuración ingresando la nueva contraseña en tus otros
7070

7171
#: .es5/views/ready.js:57
7272
msgid "You are now ready to make changes to your Mozilla account."
73-
msgstr ""
73+
msgstr "Ahora estás listo para hacer cambios a tu cuenta de Mozilla."
7474

7575
#: .es5/views/ready.js:59
7676
msgid "Primary email confirmed"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Direcciones"
267267

268268
#: .es5/models/sync-engines.js:82
269269
msgid "Payment Methods"
270-
msgstr ""
270+
msgstr "Métodos de pago"
271271

272272
#: .es5/models/reliers/browser.js:68
273273
msgid "Firefox"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "El punto de término ya no está soportado"
532532

533533
#: .es5/lib/auth-errors.js:306
534534
msgid "Complete account setup, please <a href=\"/reset_password\">reset password</a> to continue."
535-
msgstr ""
535+
msgstr "Completa los ajustes de la cuenta, por favor <a href=\"/reset_password\">Restablecer contraseña</a> para continuar."
536536

537537
#: .es5/lib/auth-errors.js:314
538538
msgid "Login attempt cancelled"
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Ingresa una dirección de correo electrónico válida. firefox.com no of
600600

601601
#: .es5/lib/auth-errors.js:404
602602
msgid "Mozilla accounts can only be placed into an IFRAME on approved sites"
603-
msgstr ""
603+
msgstr "Las cuentas de Mozilla solo pueden ser ubicadas en un IFRAME en sitios aprobados"
604604

605605
#: .es5/lib/auth-errors.js:423
606606
msgid "Verification link damaged"
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "El tamaño del archivo de imagen es demasiado grande para subirlo."
700700

701701
#: .es5/lib/auth-errors.js:612
702702
msgid "Email masks can’t be used to create an account."
703-
msgstr ""
703+
msgstr "Las máscaras de correo electrónico no se pueden utilizar para crear una cuenta."
704704

705705
#: .es5/lib/auth-errors.js:685
706706
msgid "Firefox Accounts can only be placed into an IFRAME on approved sites"
@@ -720,23 +720,23 @@ msgstr "¿Escribiste mal tu correo?"
720720

721721
#: .es5/lib/newsletters.js:24
722722
msgid "Early access to test new products"
723-
msgstr ""
723+
msgstr "Acceso anticipado para probar nuevos productos"
724724

725725
#: .es5/lib/newsletters.js:28
726726
msgid "Get the latest news about Mozilla and Firefox"
727727
msgstr "Obtén las últimas noticias acerca de Mozilla y Firefox"
728728

729729
#: .es5/lib/newsletters.js:32
730730
msgid "Help keep the internet healthy"
731-
msgstr ""
731+
msgstr "Ayuda a mantener el internet saludable"
732732

733733
#: .es5/lib/newsletters.js:36
734734
msgid "Be safer and smarter online"
735735
msgstr "Navega de forma más segura e inteligente"
736736

737737
#: .es5/lib/newsletters.js:40
738738
msgid "Security & privacy news and updates"
739-
msgstr ""
739+
msgstr "Noticias y actualizaciones de seguridad y privacidad"
740740

741741
#: .es5/lib/oauth-errors.js:27
742742
msgid "Unknown client"
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr ""
10751075

10761076
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:11
10771077
msgid "You’re signed in to Firefox"
1078-
msgstr ""
1078+
msgstr "Has iniciado sesión en Firefox"
10791079

10801080
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:15
10811081
msgid "Sign in to this Firefox to complete set-up"
@@ -1095,11 +1095,11 @@ msgstr "¿Quieres llevar tus pestañas, marcadores y contraseñas en otro dispos
10951095

10961096
#: .es5/templates/connect_another_device.mustache:24 .es5/templates/ready.mustache:2
10971097
msgid "Manage your account"
1098-
msgstr ""
1098+
msgstr "Administra tu cuenta"
10991099

11001100
#: .es5/templates/force_auth.mustache:1 .es5/templates/sign_in_password.mustache:1
11011101
msgid "Enter your password <span class=\"card-subheader\" id=\"subheader\">for your Mozilla account</span>"
1102-
msgstr ""
1102+
msgstr "Ingresa tu contraseña <span class=\"card-subheader\" id=\"subheader\">para tu cuenta de Mozilla</span>"
11031103

11041104
#: .es5/templates/force_auth.mustache:6 .es5/templates/sign_in_password.mustache:7 .es5/templates/sign_up_password.mustache:4 .es5/templates/post_verify/third_party_auth/set_password.mustache:3
11051105
msgid "Password"
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "¿Olvidaste la contraseña?"
11381138

11391139
#: .es5/templates/index.mustache:1
11401140
msgid "Continue to your Mozilla account"
1141-
msgstr ""
1141+
msgstr "Continúa en tu cuenta de Mozilla"
11421142

11431143
#: .es5/templates/index.mustache:2
11441144
msgid "Sync your passwords, tabs, and bookmarks everywhere you use Firefox."
@@ -1158,15 +1158,15 @@ msgstr "Crear una mascara de correo electrónico"
11581158

11591159
#: .es5/templates/index.mustache:9
11601160
msgid "Please provide the email address where you’d like to forward emails from your masked email."
1161-
msgstr ""
1161+
msgstr "Proporciona la dirección de correo electrónico a la que deseas reenviar correos electrónicos desde tu correo electrónico enmascarado."
11621162

11631163
#: .es5/templates/index.mustache:12
11641164
msgid "Sign up or sign in"
11651165
msgstr "Regístrate o inicia sesión"
11661166

11671167
#: .es5/templates/index.mustache:14
11681168
msgid "A Mozilla account also unlocks access to more privacy-protecting products from Mozilla."
1169-
msgstr ""
1169+
msgstr "Una cuenta Mozilla también desbloquea el acceso a más productos de Mozilla que protegen tu privacidad."
11701170

11711171
#: .es5/templates/index.mustache:16
11721172
msgid ""
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr ""
14801480

14811481
#: .es5/templates/sign_up_password.mustache:7
14821482
msgid "Get more from Mozilla:"
1483-
msgstr ""
1483+
msgstr "Obtén más de Mozilla:"
14841484

14851485
#: .es5/templates/sign_up_password.mustache:10 .es5/templates/post_verify/third_party_auth/set_password.mustache:6
14861486
msgid "Choose what to sync"
@@ -1492,11 +1492,11 @@ msgstr "Crea una cuenta"
14921492

14931493
#: .es5/templates/support.mustache:1 .es5/templates/partial/brand-messaging.mustache:1
14941494
msgid "Mozilla m logo"
1495-
msgstr ""
1495+
msgstr "Logotipo de Mozilla m"
14961496

14971497
#: .es5/templates/support.mustache:2
14981498
msgid "Mozilla account"
1499-
msgstr ""
1499+
msgstr "Cuenta de Mozilla"
15001500

15011501
#: .es5/templates/support.mustache:3
15021502
msgid "Account Home"
@@ -1620,11 +1620,11 @@ msgstr "¿No llega la pestaña? Envía un correo electrónico en su lugar"
16201620

16211621
#: .es5/templates/post_verify/third_party_auth/set_password.mustache:2
16221622
msgid "Please create a password to continue to Firefox Sync. Your data is encrypted with your password to protect your privacy."
1623-
msgstr ""
1623+
msgstr "Por favor, crea una contraseña para continuar con Firefox Sync. Tus datos son cifrados con tu contraseña para proteger tu privacidad."
16241624

16251625
#: .es5/templates/post_verify/third_party_auth/set_password.mustache:9 .es5/templates/post_verify/finish_account_setup/set_password.mustache:9
16261626
msgid "Create password"
1627-
msgstr ""
1627+
msgstr "Crear contraseña"
16281628

16291629
#: .es5/templates/post_verify/secondary_email/add_secondary_email.mustache:1 .es5/templates/post_verify/secondary_email/add_secondary_email.mustache:4
16301630
msgid "Add a secondary email address"
@@ -1670,6 +1670,8 @@ msgstr "para continuar en %(serviceName)s"
16701670
msgid ""
16711671
"We detected suspicious behavior on your Mozilla account. To protect your account, please create a new password. You’ll use this password to sign back in to all of your Mozilla account services."
16721672
msgstr ""
1673+
"Detectamos un comportamiento sospechoso en tu cuenta de Mozilla. Para proteger tu cuenta, crea una nueva contraseña. Utilizarás esta contraseña para volver a conectarte en todos los servicios de tu "
1674+
"cuenta de Mozilla."
16731675

16741676
#: .es5/templates/post_verify/password/force_password_change.mustache:6
16751677
msgid "Synced history, bookmarks, logins, and other personal data will not be lost."
@@ -1713,7 +1715,7 @@ msgstr "Le faltan caracteres al enlace en el que has hecho clic y puede que tu c
17131715

17141716
#: .es5/templates/post_verify/finish_account_setup/set_password.mustache:3 .es5/templates/post_verify/finish_account_setup/set_password.mustache:6
17151717
msgid "Create a Mozilla account"
1716-
msgstr ""
1718+
msgstr "Crea una cuenta de Mozilla"
17171719

17181720
#: .es5/templates/post_verify/finish_account_setup/set_password.mustache:4
17191721
msgid "Continue to %(productName)s"
@@ -1813,23 +1815,23 @@ msgstr "¿Por qué necesito crear una cuenta? <a %(escapedSuggestionAttrs)s>Desc
18131815

18141816
#: .es5/templates/partial/brand-messaging.mustache:2
18151817
msgid "Firefox accounts will be renamed Mozilla accounts on Nov 1"
1816-
msgstr ""
1818+
msgstr "Las cuentas de Firefox pasarán a llamarse cuentas de Mozilla a partir del 1 de noviembre"
18171819

18181820
#: .es5/templates/partial/brand-messaging.mustache:3
18191821
msgid "You’ll still sign in with the same username and password, and there are no other changes to the products that you use."
18201822
msgstr ""
18211823

18221824
#: .es5/templates/partial/brand-messaging.mustache:4 .es5/templates/partial/brand-messaging.mustache:7 .es5/templates/partial/unsupported-pair.mustache:3
18231825
msgid "Learn more"
1824-
msgstr ""
1826+
msgstr "Aprende más"
18251827

18261828
#: .es5/templates/partial/brand-messaging.mustache:6
18271829
msgid "We’ve renamed Firefox accounts to Mozilla accounts. You’ll still sign in with the same username and password, and there are no other changes to the products that you use."
18281830
msgstr ""
18291831

18301832
#: .es5/templates/partial/brand-messaging.mustache:9 .es5/templates/partial/brand-messaging.mustache:10
18311833
msgid "Close Banner"
1832-
msgstr ""
1834+
msgstr "Cerrar banner"
18331835

18341836
#: .es5/templates/partial/coppa-age-input.mustache:1
18351837
msgid "How old are you? To learn why we ask for your age, follow the “why do we ask” link below."
@@ -1913,7 +1915,7 @@ msgstr "Continuar con Apple"
19131915

19141916
#: .es5/templates/partial/unsupported-pair.mustache:1
19151917
msgid "Connecting your mobile device with your Mozilla account"
1916-
msgstr ""
1918+
msgstr "Cómo conectar tu dispositivo móvil con tu cuenta de Mozilla"
19171919

19181920
#: .es5/templates/partial/unsupported-pair.mustache:2
19191921
msgid "Open Firefox on your computer, visit <b class=\"whitespace-nowrap\">firefox.com/pair</b>, and follow the on-screen instructions to connect your mobile device."
@@ -1971,39 +1973,39 @@ msgstr ""
19711973

19721974
#: .es5/templates/pair/failure.mustache:1
19731975
msgid "Device pairing failed"
1974-
msgstr ""
1976+
msgstr "Error en el emparejamiento del dispositivo"
19751977

19761978
#: .es5/templates/pair/failure.mustache:2
19771979
msgid "The setup couldn’t be completed. Please sign in with your email."
1978-
msgstr ""
1980+
msgstr "El proceso de configuración no pudo ser completado. Por favor, inicia sesion usando tu correo electrónico."
19791981

19801982
#: .es5/templates/pair/index.mustache:1
19811983
msgid "Signed in successfully!"
1982-
msgstr ""
1984+
msgstr "¡Inicio de sesión exitoso!"
19831985

19841986
#: .es5/templates/pair/index.mustache:8
19851987
msgid "Sync your Firefox experience"
19861988
msgstr ""
19871989

19881990
#: .es5/templates/pair/index.mustache:9
19891991
msgid "Download Firefox for mobile"
1990-
msgstr ""
1992+
msgstr "Descargar Firefox para dispositivo móvil"
19911993

19921994
#: .es5/templates/pair/index.mustache:11
19931995
msgid "View your saved passwords, tabs, browsing history and more — across all your devices."
19941996
msgstr ""
19951997

19961998
#: .es5/templates/pair/index.mustache:12
19971999
msgid "Select an option to continue:"
1998-
msgstr ""
2000+
msgstr "Selecciona una opción para continuar:"
19992001

20002002
#: .es5/templates/pair/index.mustache:13
20012003
msgid "I already have Firefox for mobile"
2002-
msgstr ""
2004+
msgstr "Ya tengo Firefox para dispositivo móvil"
20032005

20042006
#: .es5/templates/pair/index.mustache:14
20052007
msgid "Start your sync now if you already have Firefox on your mobile device."
2006-
msgstr ""
2008+
msgstr "Comienza tu sincronización ahora si ya tienes Firefox en tu dispositivo móvil."
20072009

20082010
#: .es5/templates/pair/index.mustache:15
20092011
msgid "I don’t have Firefox for mobile"
@@ -2035,7 +2037,7 @@ msgstr ""
20352037

20362038
#: .es5/templates/pair/index.mustache:23
20372039
msgid "Continue to sync"
2038-
msgstr ""
2040+
msgstr "Continuar sincronizando"
20392041

20402042
#: .es5/templates/pair/success.mustache:2
20412043
msgid "Device successfully paired"
@@ -2059,7 +2061,7 @@ msgstr ""
20592061

20602062
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:4 .es5/templates/pair/unsupported.mustache:12
20612063
msgid "Attention:"
2062-
msgstr ""
2064+
msgstr "Atención:"
20632065

20642066
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:5
20652067
msgid "Switch to Firefox and open this page to connect another device."
@@ -2083,12 +2085,12 @@ msgstr "¿Usaste la cámara del sistema? Tienes que conectarla desde una aplicac
20832085

20842086
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:14
20852087
msgid "Download Firefox now"
2086-
msgstr ""
2088+
msgstr "Descargar Firefox ahora"
20872089

20882090
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:17
20892091
msgid "Oops! Something went wrong."
2090-
msgstr ""
2092+
msgstr "¡Ups! Algo salió mal."
20912093

20922094
#: .es5/templates/pair/unsupported.mustache:18
20932095
msgid "Please close this tab and try again."
2094-
msgstr ""
2096+
msgstr "Cierra esta pestaña e inténtalo de nuevo."

locale/es_MX/LC_MESSAGES/server.po

+12-6
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2024-12-05 20:09+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2021-06-05 22:03+0000\n"
8-
"Last-Translator: Roberto Alvarado <ralv888@gmail.com>\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 20:11+0000\n"
8+
"Last-Translator: Elzer Villela <elzervillela@gmail.com>\n"
99
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
1010
"Language: es_MX\n"
1111
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
1616

1717
#: server/templates/pages/src/404.html:1 server/templates/pages/src/500.html:1 server/templates/pages/src/502.html:1 server/templates/pages/src/503.html:1 server/templates/pages/src/index.html:1
1818
msgid "Mozilla accounts"
19-
msgstr ""
19+
msgstr "Cuentas mozilla"
2020

2121
#: server/templates/pages/src/404.html:2 server/templates/pages/src/500.html:2 server/templates/pages/src/502.html:2 server/templates/pages/src/503.html:2 server/templates/pages/src/index.html:3
2222
#: server/templates/pages/src/update_firefox.html:2
2323
msgid "Mozilla logo"
24-
msgstr ""
24+
msgstr "Logotipo de Mozilla"
2525

2626
#: server/templates/pages/src/404.html:3
2727
msgid "Page not found"
@@ -64,18 +64,20 @@ msgid ""
6464
"We are currently under heavy strain and are working to return\n"
6565
" the system to normal as soon as possible."
6666
msgstr ""
67+
"Actualmente estamos bajo una gran presión y estamos trabajando para regresar\n"
68+
" que el sistema vuelva a la normalidad lo antes posible."
6769

6870
#: server/templates/pages/src/index.html:2
6971
msgid "Loading"
7072
msgstr "Cargando"
7173

7274
#: server/templates/pages/src/index.html:4
7375
msgid "Mozilla accounts require JavaScript."
74-
msgstr ""
76+
msgstr "Las cuentas de Mozilla requieren JavaScript."
7577

7678
#: server/templates/pages/src/update_firefox.html:1
7779
msgid "Mozilla account"
78-
msgstr ""
80+
msgstr "Cuenta de mozilla"
7981

8082
#: server/templates/pages/src/update_firefox.html:3
8183
msgid "Firefox update required"
@@ -88,6 +90,10 @@ msgid ""
8890
" download and install the latest version of Firefox to\n"
8991
" continue."
9092
msgstr ""
93+
"Su cuenta Mozilla utiliza funciones que son\n"
94+
" no es compatible con su versión de Firefox. Por favor\n"
95+
" descargue e instale la última versión de Firefox para\n"
96+
" continuar."
9197

9298
#: server/templates/pages/src/update_firefox.html:5
9399
msgid "Download latest"

0 commit comments

Comments
 (0)